ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت OmegaT که یک ابزار حافظه ترجمه رایگان است ، یک نرم افزار منبع باز است که به مترجمان اجازه می دهد تا از طریق تطبیق فازی (ترجمه به کمک رایانه) و انتشار خودکار مطابقت ، کارایی موثرتری داشته باشند. این ابزار همچنین از چندین حافظه ترجمه به طور همزمان استفاده می کند و به کاربران امکان پردازش همزمان چندین پرونده پرونده را می دهد. ابزارهای قدرتمند آن شامل پشتیبانی از یونیکد (UTF-8) است که می تواند با حروف غیر لاتین استفاده شود. یک امتحان کننده املایی یکپارچه و سازگاری با سایر برنامه های حافظه ترجمه.

16. وب سایت تعداد کلمات
این یک ابزار آنلاین رایگان است که می توانید از آن برای محاسبه تکرارها و کلمات جدید در وب سایت های ساخته شده در بستر وردپرس استفاده کنید. از خود توسعه دهنده Word Word Count ، هانا اسلس: “من روزانه درخواست های زیادی برای ترجمه انگلیسی به روسی دریافت می کنم ، بیشتر برای بومی سازی وب سایت. برای سهولت در شمارش تکرارها و کلمات جدید در وب سایت خود ، این ابزار را برای کمک به مترجمان و مشتریان در صرفه جویی در وقت و تلاش خود ایجاد کردم. در پایان سال جاری ، من در حال برنامه ریزی برای ارتقا ابزارم هستم تا بتواند برای وب سایت های سایر سیستم عامل ها نیز تعداد کلمات را بدست آورد. ”

با مترجمان ما آشنا شوید
تمام مترجماني كه بر روي پلتفرم Gengo كار مي كنند با دقت انتخاب شده و به دقت مورد آزمايش قرار مي گيرند قیمت ترجمه تا مشتريان ما بهترين كيفيت ترجمه را کسب كنند.
همه داوطلبان مترجم موظف به گذراندن مراحل آزمایش چند مرحله ای هستند که قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی شامل یک آزمون چند گزینه ای و یک آزمون ترجمه کتبی است که توسط تیم متخصص ما از متخصصان زبان ایجاد شده و به صورت جداگانه بررسی می شود.


نرخ عبور متقاضی

انگلیسی به روسی (EN> RU)
کاترین پنجم
9.5
نمره GOCHECK
سطح حرفه ای
20،051
WORDS ترجمه شده است
انگلیسی به پرتغالی (برزیل) (EN> PT-BR)
رناتو ام.
9.4
نمره GOCHECK
سطح حرفه ای
1،382،082
WORDS ترجمه شده است
روند تضمین کیفیت
با تعبیه گردش کارهای سیستم یافته در فرآیند ترجمه ، ما نرخ ترجمه از ترجمه با کیفیت بالا در مقیاس اطمینان حاصل می کنیم. اعداد ما این را ثابت می کنند: 950+ میلیون واحد ترجمه شده برای بیش از 65000 مشتری ، با بیش از 98.8٪ مشاغل مورد تأیید مشتریان.

پیش ترجمه
1
راهنمای سبک و ایجاد واژه نامه (فقط مشتریان سازمانی)

ما می توانیم از واژه نامه ها و راهنماهای سبک از پیش ساخته شده شرکت شما استفاده کنیم ، یا با ترجمه متون می توانیم به شما در ایجاد منابع کمک کنیم تا کیفیت و ثبات ترجمه های شما را در پروژه ها افزایش دهد.
2
تخصیص پروژه هوشمند

از آنجا که سیستم Gengo می داند چه کسی صلاحیت چه نوع شغل را دارد ، پلت فرم Gengo به طور خودکار شغل را به مترجمان مناسب توزیع می کند. بر اساس سطح انتخاب شده توسط مشتری ، وضعیت مترجم “ترجیحی” و نتایج آزمون خاص پروژه ، به مترجمان دسترسی اولویت هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی داده می شود.
ترجمه
3
میز کار

همه ترجمه ها روی میز کار اختصاصی ما ، با تعدادی ویژگی داخلی برای افزایش کیفیت و سازگاری انجام می شوند.
مترجمان و مشتریان مستقیماً با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند و اطمینان حاصل می کنند که ترجمه شما نیازهای دقیق شما را برآورده می کند.
مشتریان می توانند تصاویر یا فیلم ها را به عنوان یک پروژه یا رشته های خاص برای زمینه های اضافی به پروژه وصل کنند.
4
بررسی کیفیت خودکار

همه ترجمه های در حال انجام به طور فعال توسط یک سیستم اعتبار سنجی خودکار کنترل هزینه ترجمه می شوند. طراحی شده برای شناسایی مسائل در حین کار مترجمان ، موارد زیر را برجسته و پیشنهاد می کند:
غلط املایی
دقت شماره
عناصر کد و برچسب ها
پایبندی واژه نامه
5
دو پاس (اختیاری)

زبان شناس دوم و مستقل ترجمه ای را برای دقت ، جریان طبیعی در زبان مقصد و پایبندی به دستورالعمل های ترجمه تخصصی مقالات کشاورزی مشتری بررسی قیمت ترجمه کتاب و ویرایش می کند.
پس از ترجمه
6
بررسی های سیستماتیک اضافی

همه ترجمه ها از طریق اعتبار سنجی ترجمه ماشینی (MT) تأیید می شوند تا اطمینان حاصل شود که توسط زبان شناسان انسانی انجام شده اند. همچنین ترجمه ها دائماً توسط متخصصان زبان با استفاده از GoCheck ، بستر بررسی کیفیت داخلی ما ترجمه فارسی به انگلیسی هزینه، به طور تصادفی بررسی می شوند.
7
تأیید نهایی توسط مشتری

ترجمه کامل به مشتری تحویل داده می شود تا تأیید کند که همه الزامات را برآورده کرده اید.
چطور Gengo کیفیت ترجمه را قضاوت می کند
بیش از 100 متخصص زبان هر مترجم را بررسی می کنند
بیش از 100 متخصص زبان هر مترجم را بررسی می کنند
100 متخصص زبان در تمام جفت های زبانی با استفاده از GoCheck ، یک بستر اختصاصی بررسی کیفیت ، برای ارزیابی کیفیت ترجمه ، به طور شبانه روزی بررسی های انسانی را انجام می دهند. بر اساس چارچوب کیفیت پویا TAUS (DQF) ، GoCheck نمره کیفیت ترجمه را بر اساس شمارش خطا قیمت ترجمه متون تخصصی، نوع خطا ، شدت خطا و تعداد کلمات محاسبه می کند.
کارت های نمره گذاری کیفیت
علاوه بر بررسی در مورد مشاغل منفرد ، هر مترجم Gengo نمره کیفیت کلی را دریافت می کند – میانگین متحرک براساس تعدادی از بررسی های اخیر ، با توجه به آخرین مدت و طول متن برای سنجش دقیق تر ، امتیازات مشاغل بزرگتر و جدیدتر نسبت به مشاغل مسن تر و کوچکتر سنگین تر می شوند. مترجمانی که به طور مداوم ترجمه های با کیفیت ارسال می کنند ، می توانند به مشاغل طبقه بندی بالاتر که نیاز به تجربه بیشتری دارند دسترسی پیدا کنند.امتیازات با کیفیت
آموزش مترجم
آموزش مترجم
در کنار ارزیابی کیفیت ترجمه ، ما از این بررسی ها برای ارائه بازخورد مداوم به مترجمان خود استفاده قیمت ترجمه تخصصی می کنیم و آنها را قادر می سازیم مهارت های خود را یاد بگیرند و رشد دهند. Gengo به طور فعال مترجمان ما را ترغیب می کند تا مهارت های ترجمه خود را به طور مداوم توسعه دهند. ما به همه مترجمان دسترسی به راهنماهای اصول ترجمه ، ابزارها و مطالب آموزشی برای کمک به آنها در تنظیم مهارت هایشان کمک می کنیم.
روند تنزل قدرت
این سیاست ما است که به طور موثر به تمام نگرانی های مشتری قیمت ترجمه مقاله در مورد کیفیت ترجمه پاسخ دهیم و مسائل را تا حد ممکن کارآمد حل کنیم. اگر مشخص شد که یک مترجم زیر استانداردهای کیفیت ما عمل می کند ، ما به سرعت اقدام به حذف آنها از سیستم می کنیم.